.\" Copyright (c) 1983, 1991 The Regents of the University of California. .\" All rights reserved. .\" .\" Redistribution and use in source and binary forms, with or without .\" modification, are permitted provided that the following conditions .\" are met: .\" 1. Redistributions of source code must retain the above copyright .\" notice, this list of conditions and the following disclaimer. .\" 2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright .\" notice, this list of conditions and the following disclaimer in the .\" documentation and/or other materials provided with the distribution. .\" 3. All advertising materials mentioning features or use of this software .\" must display the following acknowledgement: .\" This product includes software developed by the University of .\" California, Berkeley and its contributors. .\" 4. Neither the name of the University nor the names of its contributors .\" may be used to endorse or promote products derived from this software .\" without specific prior written permission. .\" .\" THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE REGENTS AND CONTRIBUTORS ``AS IS'' AND .\" ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE .\" IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE .\" ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE REGENTS OR CONTRIBUTORS BE LIABLE .\" FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL .\" DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS .\" OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) .\" HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT .\" LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY .\" OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF .\" SUCH DAMAGE. .\" .\" @(#)setregid.2 6.4 (Berkeley) 3/10/91 .\" .\" Modified Sat Jul 24 09:08:49 1993 by Rik Faith (faith@cs.unc.edu) .\" Portions extracted from linux/kernel/sys.c: .\" Copyright (C) 1991, 1992 Linus Torvalds .\" May be distributed under the GNU General Public License .\" Changes: Fri Jul 29 10:56:01 BST 1994 by Wilf. .\" Tue Aug 2 14:56:48 BST 1994 by Wilf due to changes in kernel. .\" .TH SETREGID 2 "2nd Augustus 1994" "Linux 1.1.38" "Linux Programmeurs Handleiding" .SH NAAM setregid, setegid \- zet echte en/of geldende groep ID .SH OVERZICHT .B #include .sp .BI "int setregid(gid_t " egid ", gid_t " ggid ); .br .BI "int setegid(gid_t " ggid ); .SH BESCHRIJVING .B setregid Zet echte en geldende groep ID's van het huidige proces. On-geprivilegieerde gebruikers mogen het echte groep ID veranderen naar het geldende groep ID en vice-versa. Voor Linux 1.1.38 was het bewaarde ID mechanisme wanneer gebruikt met .B setregid of .B setegid kapot. Vanaf 1.1.38 is het ook mogelijk om het geldende groep ID van het bewaarde groep ID te zetten. Alleen de super-gebruiker mag andere veranderingen maken. Opgeven van een waarde van \-1 voor of het echte of geldende groep ID dwingt het systeem om dat ID onveranderd te laten. Momenteel (libc-4.x.x) is .BI setegid( ggid ) in het gebruik gelijk aan .BI setregid( -1 , " ggid" ). Als het echte groep ID is veranderd of het geldende ID wordt gezet naar een waarde niet gelijk aan het vorige echte groep ID dan wordt het bewaarde groep ID gezet naar het nieuwe geldende groep ID. .SH "TERUGGEEF WAARDE" Bij success wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt \-1 teruggegeven en .I errno wordt naar behoren gezet. .SH FOUTEN .TP .TP .B EPERM {toestemming} Het huidige proces is niet de super-gebruiker en veranderingen anders dan (i) omruilen van het geldende groep ID met het echte groep ID of (ii) zetten van de ene waarde naar die van de andere of (iii) zetten van het geldende ID naar de waarde van het bewaarde groep ID, werd opgegeven. .SH "VOLDOET AAN" BSD 4.3 (de .B setregid functie aanroep verscheen voor het eerst in 4.2BSD). .SH "ZIE" .BR getgid "(2) {krijg gid}," .BR setgid "(2) {zet gid}" .\" Translated Mon Nov 13 12:26:01 CET 2000 by Jos Boersema .\" .SH VERTALING Dit is een handleiding uit \fBmanpages-dev 1.29\fR. Alles wat tussen `\fB{\fR'..`\fB}\fR' staat is \fBaanvullende vertaling\fR, en hoort \fBniet\fR bij de originele handleiding. Email naar . .\"Vertaling Jos Boersema $Id: setregid.2,v 1.1 2003/04/28 18:43:35 bokkie Exp $